Catalan

Prière eucharistique 1 et 3

ORDINAIRE DE LA MESSE

Ouverture de la célébration

En el nom del Pare i del Fill i de l'Esperit Sant.

Amén.

El Senyor sigui amb vosaltres.

I amb el vostre esperit.

Ou bien :

Que la gràcia de nostre Senyor Jesucrist, l'amor de Déu Pare i la comunió de l'Esperit Sant siguin amb tots vosaltres.

I amb el vostre esperit.

 

Préparation pénitentielle

Jo confesso a Déu totpoderós
i a vosaltres, germans,
que he pecat,
per culpa meva,
de pensament, paraula,
obra i omissió.

se frappant la poitrine 

Per això, demano a la Verge Maria,
Mare de Déu,
als àngels i als sants,
i a vosaltres, germans,
que pregueu per mi
a Déu, nostre Senyor.

-----  ou bien  -----

Vós, que heu estat enviat per confortar els cors penedits: Senyor tingueu pietat.

Senyor tingueu pietat     Kyrie, eléison.

Vós que heu vingut a cridar els pecadors: Crist tingueu pietat.

Crist tingueu pietat     Christe, eléison.

Vós, que seieu a la dreta del Pare, intercedint per nosaltres: Senyor, tingueu pietat.

Senyor tingueu pietat     Kyrie, eléison.

-----  ou bien  -----

Senyor tingueu pietat de nosaltre.

Perquè hem pecat contra vós.

Mostreu-nos, Senyor, la vostra misericòrdia.

I doneu-nos la vostra salvació.

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

Que Déu omnipotent s'apiadi de nosaltres, ens perdoni els pecats i ens dugui a la vida eterna.

Amén.

Senyor, tingueu pietat.
Senyor, tingueu pietat.

Crist, tingueu pietat.
Crist, tingueu pietat..

Senyor, tingueu pietat.
Senyor, tingueu pietat.

-----  ou bien  -----

Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.

Christe, eleison.
Christe, eleison.

Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.

 

Chant de louange

Glòria a Déu a dalt del cel, i a la terra pau als homes que estima el Senyor.

Us lloem, us beneïm, us adorem, us glorifiquem, us donem gràcies, per la vostra immensa glòria,

Senyor Déu, Rei celestial, Déu Pare omnipotent.

Senyor, Fill unigènit, Jesucrist, Senyor Déu, Anyell de Déu, Fill del Pare, vós, que lleveu el pecat del món, tingueu pietat de nosaltres; vós, que lleveu el pecat del món, acolliu la nostra súplica, vós que seieu a la dreta del Pare, tingueu pietat de nosaltres.

Perquè vós sou l'únic Sant, vós l'únic Senyor, vós l'únic Altíssim, Jesucrist, amb l'Esperit Sant, en la glòria de Déu Pare. Amén.

-----  ou bien  -----

Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.

Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens.

Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris,

qui tollis peccata mundi, miserere nobis,

qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram;

qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.

 

Prière d'ouverture

La prière d'Ouverture varie selon les jours. Le prêtre achève la prière en disant :

…………  Déu, pels segles dels segles.

Amén.

 

Liturgie de la Parole

À la fin de chaque lecture :

Paraula de Déu

Us lloem, Senyor.

ÉVANGILE

El Senyor sigui amb vosaltres.

I amb el vostre esperit.

Lectura de l'evangeli segons sant….

Glòria a vós, Senyor.

À la fin de l'évangile, Le prêtre ou le diacre  dit : 

Paraula del Senyor.

Lloança a vós, oh Crist.

HOMÉLIE

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

PROFESSION DE FOI

Symbole de Nicée

Crec en un sol Déu, Pare totpoderós, creador del cel i de la terra, de totes les coses visibles i invisibles.

I en un sol Senyor, Jesucrist, Fill Unigènit de Déu, nascut del Pare abans de tots els segles.

Déu nat de Déu, Llum resplendor de la Llum, Déu veritable nascut del Déu veritable, engendrat, no pas creat, de la mateixa naturalesa del Pare: per ell tota cosa fou creada.

El qual per nosaltres, els homes, i per la nostra salvació davallà del cel.

(On s’incline)

I, per obra de l'Esperit Sant, s'encarnà de la Verge Maria, i es féu home.

Crucificat després per nosaltres sota el poder de Ponç Pilat; patí i fou sepultat, i ressuscità el tercer dia, com deien ja les Escriptures, i se'n pujà al cel, on seu a la dreta del Pare.

I tornarà gloriós a judicar els vius i els morts, i el seu regnat no tindrà fi.

Crec en l'Esperit Sant, que és Senyor i infon la vida, que procedeix del Pare i del Fill.

I juntament amb el Pare i el Fill és adorat i glorificat; que parlà per boca dels profetes.

I en una sola Església, santa, catòlica i apostòlica.

Professo que hi ha un sol baptisme per perdonar el pecat.

I espero la resurrecció dels morts, i la vida de la glòria. Amén.

-----  ou bien  -----

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem cæli et terræ, visibilium omnium et invisibilium.

Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia sæcula.

Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt.

Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cælis.

(On s’incline)

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in cælum, sedet ad dexteram Patris.

Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit.

Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.

Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.

Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.

Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi sæculi.

Amen.

-----  ou bien  -----

Symbole des Apôtres

Crec en un Déu,
Pare totpoderós, creador del cel i de la terra,
I en Jesucrist, únic Fill seu i Senyor nostre;
el qual fou concebut per obra de l’Esperit Sant,
nasqué de Maria Verge;
patí sota el poder de Ponç Pilat,
fou crucificat, mort i sepultat;
davallà als inferns,
ressuscità el tercer dia d’entre els morts;
se’n pujà al cel, seu a la dreta de Déu, Pare totpoderós;
i d’allí ha de venir a jutjar els vius i els morts.
Crec en l’Esperit Sant;
la santa Mare Església catòlica;
la comunió dels sants;
la remissió dels pecats;
la resurrecció de la carn;
la vida perdurable. Amén.

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

La liturgie de la Parole s'achève par la prière universelle, dans laquelle l'assemblée invoque le Seigneur pour tous les besoins de l'Église et du monde.

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

LITURGIE EUCHARISTIQUE

Us beneïm, Senyor, Déu de l'univers, per aquest pa que hem rebut de la vostra bondat i que és fruit de la terra i del treball del homes el presentem perquè es converteixi per a nosaltres en pa de vida.

Que Déu sigui beneït
per sempre.

 

Que així com barregem aquesta aigua i aquest vi, participem també de la divinitat d’aquell que es dignà a compartir la nostra condició humana..

 

Us beneïm, Senyor, Déu de l'univers, per aquest vi que hem rebut de la vostra bondat i que és fruit de la vinya i del treball del homes el presentem perquè es converteixi per a nosaltres en beguda espiritual.

Que Déu sigui beneït
per sempre.

 

Que així com barregem aquesta aigua i aquest vi, participem també de la divinitat d’aquell que es dignà a compartir la nostra condició humana..

 

Ensuite, le prêtre se lave les mains, en disant à voix basse :

Renteu-me ben bé de les culpes, Senyor, purifiqueu-me del meu pecat..

 

Prière sur les offrandes

Pregueu, germans perquè aquest sacrifici, meu i vostre, sigui agradable a Déu Pare omnipotent

Que el Senyor rebi de mans vostres
aquest sacrifici,
a lloança i glòria del seu nom,
i també per al nostre bé
i de tota la seva santa Església.

La prière d'Ouverture varie selon les jours. À la fin les fidèles répondent :

Amén.

 

PRIÈRE EUCHARISTIQUE

Préface

El Senyor sigui amb vosaltres.

I amb el vostre esperit.

Amunt el cors.

Els elevem al Senyor.

Donem gràcies al Senyor, Déu nostre.

Cal fer-ho i és de justícia.

 

Le prêtre proclame ou chante la préface, à la fin de laquelle l'on récite ou l'on chante :

 

Sant, sant, sant és el Senyor,
Déu de l’univers.
El cel i la terra
 són plens de la vostra glòria.
Hosanna a dalt del cel.
Beneït el qui ve en nom del Senyor.
Hosanna a dalt del cel.

-----  ou bien  -----

Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt cæli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus
qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

 

Prière eucharistique I

Us preguem, doncs, Pare clementíssim, per nostre Senyor Jesucrist, el vostre Fill, que accepteu i beneïu aquests dons, + aquests presents, aquestes ofrenes santes. Us les oferim en primer lloc per la vostra Església, santa i catòlica: doneu-li la pau i la unitat, protegiu-la i governeu-la per tot el món, juntament amb el vostre servent, el papa N., amb el nostre bisbe N., i amb tots els altres bisbes que estan al servei de la fe catòlica i apostòlica..

Recordeu-vos, Senyor, dels vostres fidels (N. i N.) i de tots els qui formen aquesta assemblea; vós coneixeu la seva fe i veieu la seva pietat. Per ells i tots els seus us oferim i ells també us ofereixen a vós, Déu etern, viu i veritable, aquest sacrifici de lloança, perquè els preserveu de tot mal i per la redempció i la salvació que esperem. 

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

Le dimanche :

En una mateixa comunió, i celebrant el dia que Crist ha vençut la mort, i ens ha fet participar de la seva vida immortal, venerem la memòria, en primer lloc, de la gloriosa sempre Verge Maria … 

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

Les autres jours :

En una mateixa comunió, venerem la memòria en primer lloc de la gloriosa sempre Verge Maria,  mare de Jesucrist, Déu i Senyor nostre, la de sant Josep, el seu espòs, la dels sants apòstols i màrtirs, Pere i Pau, Andreu, (Jaume, Joan, Tomàs, Jaume, Felip, Bartomeu, Mateu, Simó i Tadeu, Linus, Clet, Climent, Sixte, Corneli, Cebrià, Llorenç, Crisògon, Joan i Pau, Cosme i Damià,) i la de tots els sants. Pels seus mèrits i per les seves pregàries concediu-nos ara i sempre la gràcia de la vostra protecció. [Per Crist Senyor nostre. Amén.]

Accepteu favorablement aquesta ofrena que us presentem, nosaltres, els vostres ministres i tota la vostra família, feu que els nostres dies transcorrin en la vostra pau, salveu-nos de la condemnació eterna i compteu-nos en el nombre dels escollits. [Per Crist Senyor nostre. Amén.]

 Santifiqueu, oh Déu, aquesta ofrena amb la potència de la vostra benedicció, feu-la perfecta i digna de vós perquè es converteixi per a nosaltres en el Cos i en la Sang del vostre Fill estimat, Jesucrist, nostre Senyor. 

Ell, el dia abans de la seva passió, prengué el pa amb les seves mans santes i venerables, i, alçant els ulls al cel vers vós, Déu, el seu Pare omnipotent, donant-vos gràcies digué la benedicció, el partí i el donà als seus deixebles, tot dient:

PRENEU I MENGEU-NE TOTS, QUE AIXÒ ÉS EL MEU COS, ENTREGAT PER VOSALTRES.

Igualment, havent sopat, prengué aquest calze amb les seves mans venerables, i, novament donant-vos gràcies, digué la benedicció i el passà als seus deixebles, tot dient:

PRENEU I BEVEU-NE TOTS, QUE AQUEST ÉS EL CALZE DE LA MEVA SANG, LA SANG DE L’ALIANÇA NOVA I ETERNA VESSADA PER VOSALTRES I PER TOTS ELS HOMES EN REMISSIÓ DELS PECATS. FEU AIXÒ, QUE ÉS EL MEU MEMORIAL.

ACCLAMATION

Proclameu el misteri de la fe.

Anunciem la vostra mort,
confessem la vostra resurrecció
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.

-----  ou bien  -----

Heus aquí el sagrament de la nostra fe.

Cada vegada que mengem aquest pa
i bevem aquest calze,
anunciem la vostra mort,
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.

-----  ou bien  -----

Aclameu el misteri de la redempció.

 Salvador del món, salveu-nos,
vós que ens heu alliberat
per al vostra creu
i la vostra resurrecció.

Per això, Pare, nosaltres, els vostres ministres i tot el poble sant, fent el memorial de la sagrada passió de Jesucrist, el vostre Fill i Senyor nostre, de la seva resurrecció d’entre els morts i de la seva ascensió a la glòria del cel, oferim a la vostra majestat, dels béns que vós mateix ens doneu, la víctima pura, santa i immaculada, el pa de la vida eterna i el calze de la salvació.

Digneu-vos a mirar complagut aquesta ofrena; i accepteu-la, com us dignàreu a acceptar els presents d’Abel, el just, el sacrifici d’Abraham, el nostre pare en la fe, i l’oblació pura que us oferí Melquisedec, el vostre gran sacerdot.

Us supliquem humilment, Déu totpoderós, que feu portar la nostra ofrena per mans del vostre àngel a l’altar del cel, a la presència de la vostra majestat, a fi que tots els qui, en participar d’aquest altar, rebrem el cos i la sang del vostre Fill, siguem omplerts de la vostra gràcia i de totes les benediccions del cel. [Per Crist Senyor nostre. Amén.]

Recordeu-vos també, Senyor, dels vostres fidels, N. i N., que ens han precedit amb el senyal de la fe i que ara dormen el son de la pau. A ells, i a tots els qui reposen en Crist, us preguem que els doneu estada en el lloc del consol, de la llum i de la pau. [Per Crist Senyor nostre. Amén.]

I a nosaltres pecadors, que confiem en la vostra gran misericòrdia, concediu-nos de ser admesos a la comunitat dels vostres apòstols i màrtirs, de Joan Baptista, Esteve, Maties i Bernabé, (Ignasi, Alexandre, Marcel·lí i Pere, Felicitat i Perpètua, Àgata, Llúcia, Agnès, Cecília i Anastàsia,) i de tots els vostres sants; accepteu-nos a la seva companyia, no per consideració als nostres mèrits, sinó per la generositat del vostre perdó. [Per Crist Senyor nostre. Amén.]

Pel qual vós continueu creant tots els béns, els doneu vida, els beneïu, els santifiqueu i ens els doneu.

Per ell, amb ell i en ell, vós Déu Pare omnipotent, en la unitat de l’Esperit Sant, rebeu tot honor i tota glòria pels segles dels segles..

Amén.

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

Prière eucharistique III

Vós sou realment sant, Déu i Pare nostre, i amb raó us canta lloances tot l’univers creat, perquè, pel vostre Fill Jesucrist, nostre Senyor, i amb el poder de l’Esperit Sant doneu vida a totes les coses i les santifiqueu, i no deixeu mai de reunir-vos un poble, que, de llevant fins a ponent, presenti al vostre nom una oblació pura.

Per això us supliquem, oh Pare, que santifiqueu pel vostre Esperit aquestes ofrenes que hem presentat per a ser consagrades, perquè es converteixin en el Cos + i en la Sang del vostre Fill, Jesucrist, nostre Senyor, que ens confià la celebració d’aquest sagrament..

Ell mateix, el vespre en què el van trair, prengué el pa i, donant-vos gràcies i beneint-vos, el partí i el donà als seus deixebles, tot dient;

PRENEU I MENGEU-NE TOTS, QUE AIXÒ ÉS EL MEU COS, ENTREGAT PER VOSALTRES.

Igualment, havent sopat, prengué el calze i, donant-vos gràcies i beneint-vos, el passà als seus deixebles, tot dient::

PRENEU I BEVEU-NE TOTS, QUE AQUEST ÉS EL CALZE DE LA MEVA SANG, LA SANG DE L’ALIANÇA NOVA I ETERNA VESSADA PER VOSALTRES I PER TOTS ELS HOMES EN REMISSIÓ DELS PECATS. FEU AIXÒ, QUE ÉS EL MEU MEMORIAL.

ACCLAMATION

Proclameu el misteri de la fe.

Anunciem la vostra mort,
confessem la vostra resurrecció
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.

-----  ou bien  -----

Heus aquí el sagrament de la nostra fe.

Cada vegada que mengem aquest pa
i bevem aquest calze,
anunciem la vostra mort,
esperem el vostre retorn,
Senyor Jesús.

-----  ou bien  -----

Aclameu el misteri de la redempció.

 Salvador del món, salveu-nos,
vós que ens heu alliberat
per al vostra creu
i la vostra resurrecció.

Per això, Pare, celebrant el memorial de la passió salvadora del vostre Fill, de la seva admirable resurrecció i de la seva ascensió al cel, mentre esperem el seu retorn, us oferim, en aquesta acció de gràcies, el sacrifici sant i vivent.

Mireu l’ofrena de la vostra Església: reconeixeu-hi la víctima que ens ha reconciliat amb vós; concediu-nos que els qui rebem el cos i la sang del vostre Fill, plens del seu Esperit Sant, siguem en Crist un sol cos i un sol esperit.

Que ell faci de nosaltres una ofrena eterna a fi que obtinguem l’herència amb els vostres escollits, en primer lloc, amb la Verge Maria, Mare de Déu, amb sant Josep, el seu espòs, amb els apòstols i els màrtirs, (sant N.) i amb tots els sants, que sempre ens ajuden amb la seva intercessió.

Us preguem, Senyor, que aquesta víctima que ens fa novament amics vostres, dugui a tot el món la pau i la salvació. Enfortiu en la fe i en la caritat la vostra Església que encara peregrina a la terra, juntament amb el vostre servent, el Papa N., amb el nostre Bisbe N., i amb els altres bisbes, els preveres, els diaques i tot el poble que us heu redimit.

Acolliu les súpliques d’aquesta família que heu admès a la vostra presència. Per la vostra pietat, Pare clementíssim, reuniu els vostres fills dispersos pel món.

Als nostres germans difunts i a tots els qui han sortit d’aquest món en la vostra amistat, admeteu-los al vostre Regne. Allà esperem retrobar-nos amb ells i saciar-nos per sempre de la vostra glòria, per Crist Senyor nostre, pel qual vós concediu al món tots els béns.

Per ell, amb ell i en ell, vós Déu Pare omnipotent, en la unitat de l’Esperit Sant, rebeu tot honor i tota glòria pels segles dels segles.

Amén.

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

RITE DE COMMUNION

Fidels a un manament del Salvador, i seguint el seu diví mestratge, gosem dir:

Pare nostre,
que esteu en el cel:
Sigui santificat el vostre nom.
Vingui a nosaltres el vostre Regne.
Faci's la vostra voluntat,
així a la terra com es fa en el cel. 

El nostre pa de cada dia doneu-nos,
Senyor, el dia d'avui.
I perdoneu les nostres culpes,
així com nosaltres perdonem
els nostres deutors.
I no permeteu que nosaltres
caiguem a la temptació.
Ans deslliureu-nos de qualsevol mal.

-----  ou bien  -----

Pater noster, qui es in cælis,
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in cælo, et in terra.

 Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimmittimus
debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.

Allibereu-nos, Senyor de tots els mals; feu que hi hagi pau als nostres dies, i per la vostra misericòrdia, guardeu-nos de pecat i de qualsevol pertorbació: mentre esperem l'acompliment de la nostra esperança, la manifestació de Jesucrist, el nostre Salvador.

Perquè són vostres,
per sempre, el regne,
el poder i la glòria.

Senyor nostre Jesucrist que diguéreu als apòstols: Us deixo la pau, us dono la meva pau, no mireu els nostres pecats, sinó la fe de l’Església, i doneu-li aquella pau i aquella unitat que vós vau demanar. Vós que viviu i regneu pels segles dels segles.

Amén. 

La pau del Senyor sigui amb vosaltres.

I amb el vostre esperit.

 

Que aquesta commixtió del Cos i de la Sang de nostre Senyor Jesucrist, sigui, per a qui els rebrem, penyora de vida eterna

 

Anyell de Déu,
que lleveu el pecat del món,
tingueu pietat de nosaltres.

Anyell de Déu,
que lleveu el pecat del món,
tingueu pietat de nosaltres.

Anyell de Déu,
que lleveu el pecat del món,
doneu-nos la pau.

-----  ou bien  -----

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
dona nobis pacem.

 

Senyor nostre Jesucrist, Fill del Déu viu, que per voluntat del Pare i amb la cooperació de l’Esperit Sant, heu donat la vida al món amb la vostra mort: pel vostre cos i per la vostra sang, allibereu-me de tot pecat i de tot mal, feu-me sempre fidel als vostres manaments i no permeteu que em separi mai de vos.

ou bien

Senyor nostre Jesucrist, que la comunió del vostre cos i de la vostra sang no em sigui motiu de condemnació, sinó defensa i remei, per la vostra misericòrdia..

 

Mireu l'Anyell de Déu, mireu el qui lleva el pecat del món. Feliços els convidats a la seva taula.

Senyor, no sóc digne
que entreu a casa meva;
digueu-ho només de paraula,
i serà salva la meva ànima.

-----  ou bien  -----

Domine non sum dignus
ut intres sub tectum meum,
sed tantum dic verbo
et sanabitur anima mea.

Pendant les ablutions, le prêtre dit à voix basse :

Que allò que hem rebut externament amb els llavis ho abasti interiorment el nostre esperit, Senyor; i que aquest do temporal esdevingui per a nosaltres un remei etern.

 

Prière après la communion

La prière après la Communion varie selon les jours. À la fin les fidèles répondent :

Amén.

 

RITE DE CONCLUSION

El Senyor sigui amb vosaltres.

I amb el vostre esperit.

Que un beneeixi Déu Pare totpoderós, Pare, Fill i Esperit Sant.

Amén.

Germans, aneu-vos-en en pau.

Donem gràcies a Déu.