Polonais

Prière eucharistique 2

ORDINAIRE DE LA MESSE

Ouverture de la célébration

Imi� Ojca i Syna i Ducha �wi�tego.

Amen.

Mi�o�� Boga Ojca, �aska Pana Naszego Jezusa Chrystusa i dar jedno�ci w Duchu �wi�tym niech b�d� z wami wszystkimi.

I z duchem twoim.

 

Préparation pénitentielle

Uznajmy przed Bogiem, że jeste�my grzeszni, aby�my mogli z czystym sercem z�oży� Naj�wi�tsz� Ofiar�.

On fait une brève pause en silence

Spowiadam si� Bogu
wszechmog�cemu i wam,
bracia i siostry,
że bardzo zgrzeszy�em my�l�,
mow�, uczynkiem i zaniedbaniem:

se frappant la poitrine 

moja wina, moja wina,
moja bardzo wielka wina.
Przeto b�agam Naj�wi�tsz� Maryj�,
zawsze Dziewic�,
wszystkich Anio�ów
i �wi�tych i was, bracia i siostry,
o modlitw� za mnie
do Pana Boga naszego.

Niech si� zmi�uje nad nami Bóg wszechmog�cy i odpu�ciwszy nam grzechy doprowadzi nas do życia wiecznego.

Amen.

Panie, zmi�uj si� nad nami.
Panie, zmi�uj si� nad nami.

Chryste, zmi�uj si� nad nami.
Chryste, zmi�uj si� nad nami

Panie, zmi�uj si� nad nami.
Panie, zmi�uj si� nad nami.

-----  ou bien  -----

Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.

Christe, eleison.
Christe, eleison.

Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.

 

Chant de louange

Chwa�a na wysoko�ci Bogu, a na ziemi pokój ludziom dobrej woli.

Chwalimy Ci�. B�ogos�awimy Ci�. Wielbimy Ci�. Wys�awiamy Ci�.

Dzi�ki Ci sk�adamy, bo wielka jest chwa�a Twoja. Panie Boże, Królu nieba,

Boże Ojcze wszechmog�cy.

Panie, Synu Jednorodzony, Jezu Chryste. Panie Boże, Baranku Boży, Synu Ojca.

Który g�adzisz grzechy �wiata, zmi�uj si� nad nami.

Który g�adzisz grzechy �wiata, przyjm b�aganie nasze.

Który siedzisz po prawicy Ojca, zmi�uj si� nad nami.

Albowiem tylko Ty� jest �wi�ty. Tylko Ty� jest Panem. Tylko Ty� Najwyższy, Jezu Chryste.

Z Duchem �wi�tym w chwale Boga Ojca. Amen.

-----  ou bien  -----

Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.

Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens.

Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus Agnus Dei, Filius Patris,

qui tollis peccata mundi, miserere nobis,

qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram;

qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.

 

Prière d'ouverture

La prière d'ouverture varie selon les jours. À la fin les fidèles répondent :

Amen.

 

Liturgie de la Parole

À la fin de chaque lecture :

Oto s�owo Boże.

Bogu niech b�d� dzi�ki.

ÉVANGILE

Pan z wami.

I z duchem twoim.

Pocz�tek albo S�owa Ewangelii wed�ug �wi�tego…

Chwa�a Tobie, Panie.

À la fin de l'évangile, Le prêtre ou le diacre  dit : 

Oto s�owo Pa�skie.

Chwa�a Tobie, Chryste.

HOMÉLIE

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

PROFESSION DE FOI

Symbole de Nicée

Wierz� w jednego Boga, Ojca wszechmog�cego, Stworzyciela nieba i ziemi,

wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych.

I w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bożego Jednorodzonego,

który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami.

Bóg z Boga, �wiat�o�� ze �wiat�o�ci, Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego.

Zrodzony a nie stworzony, wspó�istotny Ojcu, a przez Niego wszystko si� sta�o.

On to dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zst�pi� z niebaa.

 (On s’incline)

I za spraw� Ducha �wi�tego przyj�� cia�o z Maryi Dziewicy i sta� si� cz�owiekiem.

Ukrzyżowany również za nas, pod Poncjuszem Pi�atem zosta� um�czony i pogrzebany. I zmartwychwsta� dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo. I wst�pi� do nieb� siedzi po prawicy Ojca. I powtórnie przyjdzie w chwale s�dzi� żywych i umar�ych, a Królestwu Jego nie b�dzie ko�ca.

Wierz� w Ducha �wi�tego, Pana i Ożywiciela, który od Ojca i Syna pochodzi.

Który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwa��; który mówi� przez Proroków.

Wierz� w jeden, �wi�ty, powszechny i apostolski Ko�ció�.

Wyznaj� jeden chrzest na odpuszczenie grzechów. I oczekuj� wskrzeszenia umar�ych. I życia wiecznego w przysz�ym �wiecie. Amenn.

-----  ou bien  -----

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem cæli et terræ, visibilium omnium et invisibilium.

Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia sæcula.

Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt.

Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cælis.

(On s’incline)

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in cælum, sedet ad dexteram Patris.

Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit.

Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.

Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.

Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.

Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi sæculi.

Amen.

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

La liturgie de la Parole s'achève par la prière universelle, dans laquelle l'assemblée invoque le Seigneur pour tous les besoins de l'Église et du monde.

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

LITURGIE EUCHARISTIQUE

B�ogos�awiony jeste�, Panie, Boże wszech�wiata, bo dzi�ki Twojej hojno�ci otrzymali�my chleb, który jest owocem ziemi i pracy r�k ludzkich; Tobie go przynosimy, aby sta� si� dla nas chlebem życia.

B�ogos�awiony jeste�, Boże,
teraz i na wieki.

B�ogos�awiony jeste�, Panie, Boże wszech�wiata, bo dzi�ki Twojej hojno�ci otrzymali�my wino, które jest owocem winnego krzewu i pracy r�k ludzkich; Tobie je przynosimy, aby sta�o si� dla nas napojem duchowym.

B�ogos�awiony jeste�, Boże,
teraz i na wieki.

Prière sur les offrandes

Módlcie si�, aby moja i wasz� Ofiar� przyj�� Bóg Ojciec Wszechmog�cy.

Niech Pan przyjmie Ofiar�
z r�k twoich
na cze�� i chwa�� swojego imienia,
a także na pożytek nasz
i ca�ego Ko�cio�a �wi�tego.

 

PRIÈRE EUCHARISTIQUE

Préface

Pan z wami.

I z duchem twoim.

W gór� serca.

Wznosimy je do Pana.

Dzi�ki sk�adajmy Panu Bogu naszemu.

Godne to i sprawiedliwe.

 

Zaprawd�, godne to i sprawiedliwe, s�uszne i zbawienne, aby�my Tobie, Ojcze �wi�ty, zawsze i wsz�dzie sk�adali dzi�kczynienie przez umi�owanego Syna Twojego, Jezusa Chrystusa. On jest S�owem Twoim, przez które wszystko stworzy�e�. Jego nam zes�a�e� jako Zbawiciela i Odkupiciela, który sta� si� cz�owiekiem za spraw� Ducha �wi�tego i narodzi� si� z Dziewicy. On spe�niaj�c Twoj� wol�, naby� dla Ciebie lud �wi�ty, gdy wyci�gn�� swoje r�ce na krzyżu, aby �mier� pokona� i objawi� moc Zmartwychwstania. Dlatego z Anio�ami i wszystkimi �wi�tymi g�osimy Twoj� chwa��, razem z nimi wo�aj�c:

�wi�ty, �wi�ty, �wi�ty,
Pan Bóg Zast�pów.
Pe�ne s� niebiosa
i ziemia chwa�y Twojej.
Hosanna na wysoko�ci.
B�ogos�awiony,
który idzie w imi� Pa�skie. 
Hosanna na wysoko�ci.

-----  ou bien  -----

Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt cæli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus
qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

 

Le dimanche :

Dlatego stajemy przed Tob� i zjednoczeni z ca�ym Ko�cio�em, uroczy�cie obchodzimy pierwszy dzie� tygodnia, w którym Jezus Chrystus zmartwychwsta� i zes�a� na Aposto�ów Ducha �wi�tego. Przez Chrystusa prosimy Ciebie, wszechmog�cy Boże:

* * * * * * * * * * * * * * * * * 

Les autres jours :

Zaprawd�, �wi�ty jeste�, Boże, źród�o wszelkiej �wi�to�ci:

U�wi�� te dary moc� Twojego Ducha aby sta�y si� dla nas Cia�em + i Krwi� naszego Pana Jezusa Chrystusa.

On to, gdy dobrowolnie wyda� si� na m�k�, wzi�� chleb i dzi�ki Tobie sk�adaj�c, �ama� i rozdawa� swoim uczniom, mówi�c:

Bierzcie i jedzcie z tego wszyscy: To jest bowiem Cia�o moje, które za was b�dzie wydane.

Podobnie po wieczerzy wzi�� kielich i ponownie dzi�ki Tobie sk�adaj�c, poda� swoim uczniom, mówi�c:

Bierzcie i pijcie z niego wszyscy: To jest bowiem kielich Krwi mojej nowego i wiecznego przymierza, która za was i za wielu b�dzie wylana na odpuszczenie grzechów. To czy�cie na moj� pami�tk�.

ACCLAMATION

Oto wielka tajemnica wiary:

G�osimy �mier� Twoj�,
Panie Jezu,
wyznajemy Twoje zmartwychwstanie
i oczekujemy Twego
przyj�cia w chwale.

Wspominaj�c �mier� i zmartwychwstanie Twojego Syna, ofiarujemy Tobie, Boże, Chleb życia i Kielich zbawienia i dzi�kujemy, że nas wybra�e�, aby�my stali przed Tob� i Tobie s�użyli. Pokornie b�agamy, aby Duch �wi�ty zjednoczy� nas wszystkich, przyjmuj�cych Cia�o i Krew Chrystusa. Pami�taj, Boże, o Twoim Ko�ciele na ca�ej ziemi. Spraw, aby lud Twój wzrasta� w mi�o�ci razem z naszym Papieżem N. naszym Biskupem N. oraz ca�ym duchowie�stwem.

Pami�taj także o naszych zmar�ych braciach i siostrach, którzy zasn�li z nadziej� zmartwychwstania, i o wszystkich, którzy w twojej �asce odeszli z tego �wiata. Dopu�� ich do ogl�dania Twojej �wiat�o�ci. Prosimy Ci�, zmi�uj si� nad nami wszystkimi i daj nam udzia� w życiu wiecznym z Naj�wi�tsz� Bogurodzic� Dziewic� Maryj�, ze �wi�tym Jozefem, jej Oblubie�cem, ze �wi�tymi Aposto�ami, (ze �wi�tym N.) i wszystkimi �wi�tymi, którzy w ci�gu wieków podobali si� Tobie, aby�my z nimi wychwalali Ciebie przez Twojego Syna, Jezusa Chrystusa.

Przez Chrystusa, z Chrystusem i w Chrystusie, Tobie, Boże, Ojcze wszechmog�cy, w jedno�ci Ducha �wi�tego, wszelka cze�� i chwa�a, przez wszystkie wieki wieków.

Amen.

RITE DE COMMUNION

Pouczeni przez Zbawiciela i pos�uszni Jego s�owom, o�mielamy si� mówi�:

Ojcze nasz, który� jest w niebie: 
 �wi�� si� imi� Twoje, 
przyjdź Królestwo Twoje, 
b�dź wola Twoja jako w niebie,
tak i na ziemi. 

Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj.
I odpu�� nam nasze winy,
jako i my odpuszczamy
naszym winowajcom.
I nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode z�ego.

-----  ou bien  -----

Pater noster, qui es in cælis,
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in cælo, et in terra.

 Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimmittimus
debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.

Wybaw nas, Panie, od z�a wszelkiego i obdarz nasze czasy pokojem. Wspomóż nas w swoim mi�osierdziu, aby�my zawsze wolni od grzechu i bezpieczni od wszelkiego zam�tu, pe�ni nadziei oczekiwali przyj�cia naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa.

Bo Twoje jest Królestwoi pot�ga,
i chwa�a na wieki.

Panie Jezu Chryste, Ty powiedzia�e� swoim Aposto�om: Pokój wam zostawiam, pokój mój wam daj�. Prosimy Ci�, nie zważaj na grzechy nasze, lecz na wiar� swojego Ko�cio�a i zgodnie z Twoj� wol� nape�niaj go pokojem i doprowadź do pe�nej jedno�ci. Który żyjesz i królujesz na wieki wieków.

Amen. 

Pokój Pa�ski niech zawsze b�dzie z wami.

I z duchem twoim.

 

Baranku Boży,
który g�adzisz grzechy �wiata,
zmi�uj si� nad nami.

Baranku Boży,
który g�adzisz grzechy �wiata,
zmi�uj si� nad nami.

Baranku Boży,
który g�adzisz grzechy �wiata,
obdarz nas pokojem.

-----  ou bien  -----

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi:
dona nobis pacem.

 

Oto Baranek Boży, który g�adzi grzechy �wiata. B�ogos�awieni, którzy zostali wezwani na Jego uczt�.

Panie, nie jestem godzien,
aby� przyszed� do mnie
 ale powiedz tylko s�owo,
 a b�dzie uzdrowiona dusza moja.

-----  ou bien  -----

Domine non sum dignus
ut intres sub tectum meum,
sed tantum dic verbo
et sanabitur anima mea.

 

Prière après la communion

La prière après la communion varie selon les jours. À la fin les fidèles répondent :

Amen.

 

RITE DE CONCLUSION

Pan z wami.

I z duchem Twoim.

Niech was b�ogos�awi Bóg wszechmog�cy, Ojciec i Syn, + i Duch �wi�ty.

Amen.

Idźcie w pokoju Chrystusa.

Bogu niech b�d� dzi�ki.